Текст песни Rakoth - Der Jammerwoch


YouTube видео Rakoth - Der Jammerwoch

Перевод песни Rakoth - Der Jammerwoch


Rakoth - Der Jammerwoch
[by L. Carrol, translation by Robert Scott]
Es brillig war. Die schlichte Toven
Wirrten und wimmelten in Waben:
Und aller-mümsige Burggoven
Die mohmen Räth' ausgraben.
Bewahre doch vor Jammerwoch!
Die Zähne knirschen, Krallen kratzen!
Bewahr' vor Jubjub-Vogel, vor
Frumiösen Banderschnätzchen!
Es griff sein vorpals Schweichen zu,
Er suchte lang das manchsam' Ding;
Dann, stenend unten Tumtum Baum,
Er an-zu-denke-fing.
Als stand er tief in Andacht auf,
Des Jammerwochen's Augen-feuer
Durch tulgen Wald mit wiffek kam
Ein burbelnd ungeheuer!
Источник perevod-pesen.club
Eins, Zwei! Eins, Zwei! Und durch und durch
Sein vorpals Schwert zerschnifer-schnück,
Da blieb es todt! Er, Kopf in Hand,
Geläumfig zog zurück
One, two! One, two! And through and through
the vorpal blade went snicker-snack!
He lft it dead, and with its head
He went galumphing back.
Und schlugst Du ja den Jammerwoch?
Umarme mich, mein Böhm'sches Kind!
O Freuden-Tag! O Hallo-Schlag!
Er chorteln froh-gesinnt.
'Twas brilling and the slithy toves
Did gire and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
[Л. Кэрролла, перевод Роберта Скотта]
Это был brillig. Простой Toven
Круговорот и копошились в сотах:
И все-mimsy были
Mome мове.
О, бойся Бармаглота, сын!
Челюсти, которые кусают, когтей царапины!
Остерегайтесь птицу Jubjub, и
Shun злопастный Брандашмыг!
Она схватила его за Vorpal,
Он искал долго в manchsam вещь;
Затем stenend Tumtum дерево,
Он по-к-думаю-начал.
Когда он глубоко был в молитве,
Des Jammer недель Глаз огня
По tulgen Форест wiffek пришел
Burbelnd чрезвычайно!
Источник perevod-pesen.club
Один два! Один два! Горит трава
Его Vorpal лезвие Snicker-закусочная,
Оставил его мертвым! Он, голову в руке,
Geläumfig отозвала
Один, два! Один, два! Горит трава
взы-взы - стрижает меч!
Он LFt он умер, и с головой
Барабардает с плеч.
О светозарный мальчик мой!
Обними меня, мой мальчик Бимиш!
O День Восторг! O Привет-шок!
Он набивает чор счастливым нравом.
'Twas Францевич и хливкие шорьки
Сделал Gire и Gimble в сотах:
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
Комментарии
Добавить